Tekst vertalen

Alles wat met genealogie te maken heeft.
Plaats reactie
Anneke Grit-Rodink
Berichten: 6
Lid geworden op: 06 nov 2024, 11:17

Tekst vertalen

Bericht door Anneke Grit-Rodink » 02 dec 2025, 12:58

Dag,

Kan iemand mij helpen met het vertalen van onderstaande tekst?
Bijlagen
1794-02-23 Laurens resolutien.jpg
1794-02-23 Laurens resolutien.jpg (169.03 KiB) 92 keer bekeken

g.goorman
Berichten: 405
Lid geworden op: 03 jul 2017, 12:48

Re: Tekst vertalen

Bericht door g.goorman » 02 dec 2025, 13:20

In welke taal?

Anneke Grit-Rodink
Berichten: 6
Lid geworden op: 06 nov 2024, 11:17

Re: Tekst vertalen

Bericht door Anneke Grit-Rodink » 02 dec 2025, 13:28

In modern Nederlands

ria jongman
Berichten: 3445
Lid geworden op: 14 okt 2021, 19:30

Re: Tekst vertalen

Bericht door ria jongman » 02 dec 2025, 19:56

Opdat van de Bezorgen den Lantaarnen F. Duijink en verzoek daar bijgedaan is op proadvies van Heeren Keurmeesters nadat het ten requeste [verzoek] annex [bijbehorend] attest [schriftelijk bewijs] van de Heer Camr. Van Sonsbeeck als Med. Dr. wegens de lichaamszwakheid van de Request[verzoeker] was beedigt, goed gevonden denzelven voor den tijd van een jaar te permitteren [toestaan] zijne voornoemde bediening te laaten waarneemen door Laurens Roderig mits doende deze den Eed tot deze bediening staande die den 25e in senatu heeft afgelegt.


Wat is de bron eigenlijk?
Stond er niet meer ?

Anneke Grit-Rodink
Berichten: 6
Lid geworden op: 06 nov 2024, 11:17

Re: Tekst vertalen

Bericht door Anneke Grit-Rodink » 03 dec 2025, 12:31

Ria,

Heel hartelijk bedankt voor je moeite!!

Groet, Anneke

Anneke Grit-Rodink
Berichten: 6
Lid geworden op: 06 nov 2024, 11:17

Re: Tekst vertalen

Bericht door Anneke Grit-Rodink » 03 dec 2025, 12:37

Dag Ria,

De bron is:
Collectie Overijssel 0700 101, afb. 68 Resoluties van schepenen en raden 1647 - 1795

Gr. Anneke

Plaats reactie